|
το 1) глаз, око; τά κομμένα ~α — запавшие глаза; μισοκλείνω τά ~α — щуриться; χαμηλώνω τά ~α — опустить глаза, потупиться; 2) глаза, зрение; έχω καλό (или δυνατό) ~ — иметь хорошее(__,__) острое зрение; 3) взгляд, взор; 4) дурной глаз; έχω κακό ~ — иметь дурной глаз; τό ~ μή σέ πιάσει — [phrase]чтоб тебя не сглазили[/phrase]; 5) бот. глазок, почка; 6) конфорка (кухонной плиты); 7) петля (в вязаных, плетёных вещах); === ~ νερού — ключ, родник; αυγά ~α — яичница-глазунья; ~ τής θάλασσας — водоворот; (на маре) ; ~ τής εταζέρας — отделение этажерки; ρίχνω στάχτη στά ~α — пускать пыль в глаза; καριρώνω τά ~α — вперить взгляд (в кого-л., во что-л.); уставиться (разг.), пялить глаза (прост.) (на кого-л.) ; παίρνω τά ~α μου (καί φεύγω) — уходить без оглядки; χτυπώ στό ~ — а) бросаться в глаза; б) привлекать внимание; αυτή μού χτύπησε στό ~ — [phrase]она мне приглянулась, понравилась[/phrase]; κάνω (или κλείνω, πατώ) τό ~ σέ κάποιον — подмигивать (__кому-л.__) ; κάνω τά γλυκά ~α — строить глазки; δέν πιστεύω στά ~α μου — не верить своим глазам; κλείνω (или σφαλώ) τά ~α μου — закрыть глаза, умереть; δέν έχω κανένα νά μού κλείσει τά ~α — [phrase]некому будет закрыть мне глаза [/phrase] (о полном одиночестве) ; κλείνω τά ~α или κάνω στραβά ~α — закрывать глаза (на что-л.) ; ανοίγω κάποιου τά ~ — открывать (__кому-л.__) глаза (на что-л.) ; ανοίγω τά ~ μου — а) открывать глаза, просыпаться; б) перен. прозревать; έχω τά ~α μου (δεκα)τέσσερα — смотреть во все глаза; τά ~α σου τέσσερα (или δεκατέσσερα)! — [phrase]смотри в оба![/phrase]; δέν έχω ~α νά τόν δώ — [phrase]я его видеть не могу[/phrase]; τόν έχω (или τόν έβαλα) στό ~ — [phrase]он у меня на примете[/phrase]; τόν πήρε τό ~ μου — [phrase]я его заметил[/phrase]; τόν πήρα (μέ) καλό (κακό) ~ — [phrase]он мне понравился (не понравился) с первого взгляда[/phrase]; τήν έβαλα στό ~ — [phrase]я положил на неё глаз, она будет моей[/phrase]; βγάζω τά ~α μου μοναχός μου — [phrase]я сам себя наказал[/phrase]; παίρνω κάτι μπροστά απ' τά ~α κάποιου — взять (__что-л.__) из-под носа (__у кого-л.__); δείχνω (или βάζω) κάτι μπροστά στά ~α κάποιου — ткнуть носом кого-л. во что-л.; δέν ξεκολλώ τά ~α μου από κάποιον — не спускать глаз с кого-л.; φυλάγω σάν τά ~α μου — беречь как зеницу ока; τό παιδί καί τά ~α σου — [phrase]не спускай с ребёнка глаз, смотри за ним как следует[/phrase]; τρώγω κάποιον μέ τά ~α μου — пожирать (__кого-л.__) глазами; δέν σηκώνω τά ~α μου από κάποιον — не сводить глаз с кого-л.; δέν χορταίνει τό ~ μου или έχω ~ ανεχόρταγο — быть ненасытным, алчным; όσο παίρνει τό ~ — насколько хватает глаз, огромный (о пространстве) ; δέν μού γεμίζει τό ~ — а) [phrase]не стоит этих денег;[/phrase] б) [phrase]мне кажется(__,__) что это не так красиво [/phrase] ( интересно и т.п.) ; τόν έχει σάντά ~α του — [phrase]он ему дороже собственных очей[/phrase]; μαύρισε τό ~ μου από τήν πείνα — [phrase]у меня потемнело в глазах от голода[/phrase]; μέ πιάνει τό ~ — [phrase]меня легко сглазить[/phrase]; παίζει (или πετάει или ξεπετά) τό ~ μου — [phrase]у меня глаз дёргается[/phrase] (тж. примета - к встрече с кем-л.); δέν έχεις ~α; — [phrase]ты что, слепой?[/phrase]; θά σού φάω τό ~ — [phrase]я тебе отомщу[/phrase]; ~ μέ ~ — с глазу на глаз; μέ τά ~α μου — своими глазами; μέ τό ~ — на глаз, на глазок; μέ γυμνό ~ — невооружённым глазом; γιά τά (μαύρα) ~α или γιά τά ~α (τού κόσμου) — для вида, для отвода глаз; γιά τά ωραία ~α — ради прекрасных глаз; γιά τά μαύρα σου τά ~α — ирон. ради твоих прекрасных глаз; μέ κλειστά (τά) ~α — безрассудно, слепо; не глядя; с закрытыми глазами, не размышляя; μέσα (или μπροστά) στά ~α μας — на наших глазах; (σού ορκίζομαι) στά ~α μου — [phrase]клянусь тебе жизнью![/phrase]; μέσ'τά ~α — ???в глаза; νά μή σέ ιδούν τά ~α μου! — [phrase]уходи с глаз долой![/phrase]; νά μή σέ ξαναδούν τά ~α μου — [phrase]не попадайся мне больше на глаза[/phrase]; νά μού βγούνε (или χυθούν) τά ~α! — [phrase]пусть лопнут мои глаза![/phrase]; νά μή χαρώ τά ~α μου! — [phrase]пусть я ослепну!, чтоб мне света белого не видеть! [/phrase] (б клятвах) ; ~α μου! — [phrase]любовь моя!, мой дорогой!, свет очей моих![/phrase]; τό γινάτι βγάζει ~ — погов. = [phrase]упрямство до добра не доведёт[/phrase]; η πραμάτεια θέλει ~α — посл. = [phrase]товар показ любит[/phrase]; τά ~α πού δέν βλέπονται γρήγορα λησμονιούνται — погов. = [phrase]с глаз долой - из сердца вон[/phrase]; φάτε ~α ψάρια καί η κοιλιά περίδρομο — погов. [phrase]хоть видит око, да зуб неймёт[/phrase] #(ново)греческий словарь как на (ново)греческом будет слово глаз? — μάτι как на (ново)греческом будет слово око? — μάτι как на (ново)греческом будет слово глаза? — μάτι как на (ново)греческом будет слово зрение? — μάτι как на (ново)греческом будет слово взгляд? — μάτι как на (ново)греческом будет слово взор? — μάτι как на (ново)греческом будет слово дурной глаз? — μάτι как на (ново)греческом будет слово глазок? — μάτι как на (ново)греческом будет слово почка? — μάτι как на (ново)греческом будет слово конфорка? — μάτι как на (ново)греческом будет слово петля? — μάτι как с (ново)греческого переводится слово μάτι? — глаз, око, глаза, зрение, взгляд, взор, дурной глаз, глазок, почка, конфорка, петля — κατοστίζω — ολπίδα — θεσσαλικά — παλαιοβιβλιοπώλης — κομπινοιζόν — κακόπραγος — μεταλλευτικός — εξαγνισμός — σούρωμα — ακινητοποίητος — χυδαϊστής — δυσπρόσβλητος — αρχινοσοκόμος — επιψεκασμός — κοτρώνι — φωτοταχύμετρο — υδατοκομία — σούσουρο — βαμβακόπιττα — ελαιόμετρον — οπτόμετρο |
|||