πρός
πρός
I μέ αίτιατ. 1) (при обознач. направления)
к;
~ νότον — к югу;
έτρεξε πρός τήν οδό Σταδίου — [phrase]он побежал в сторону улицы Стадиу[/phrase];
τό παράθυρο μου βλέπει ~ τήν θάλασσαν — [phrase]моё окно выходит на море[/phrase];
~ τά δεξιά — направо, в правую сторону;
κάθομαι πρός τά δεξιά του — [phrase]сидеть (или садиться) справа от него[/phrase];
~ τά αριστερά — налево, в левую сторону;
~ τά εκεί — туда;
~ τά έξω — кнаружи, вовне;
~ τά μέσα — внутрь, вовнутрь;
~ τά κάτω — вниз, книзу;
~ τά πού; — [phrase]в какую сторону?[/phrase];
2) (при обознач. лица или учреждения, к которому обращено действие, иногда без перевода)
к;
~ τό λαό — к народу;
αναφορά ~ τό υπουργείον (τόν υπουργό) — доклад министерству (министру) ;
3) (при обознач. отношения к кому-чему-л.)
к; по отношению к;
περιφρόνηση ~ τό θάνατο — презрение к смерти;
ασέβεια ~ τούς γονείς — непочтение к родителям;
αντίθετον ~ τήν παράδοση — вопреки традиции, вразрез с традицией;
πέφτει σέ αντίφαση ~ τόν εαυτό της — [phrase]она противоречит сама себе[/phrase];
δυσανάλογη ~ τήν ηλικία της — [phrase]несообразно с её возрастом[/phrase];
4) :
ως ~... — [phrase]что касается...; в отношении..., относительно того(__,__) что...[/phrase];
ως ~ αυτό... — [phrase]в отношении этого...[/phrase];
ως ~ αυτό αδιαφορώ πλήρως — [phrase]я к этому совершенно равнодушен[/phrase];
ως ~ αυτό έχεις δίκιο — [phrase]в отношении этого ты прав[/phrase];
ως ~ τήν ημερομηνία — [phrase]относительно даты[/phrase];
5) (при обознач. цены, соотношения) :
τοκίζει ~ 20% — [phrase] он ссужает деньги под 20 %;[/phrase] τό ύφασμα τό αγόρασα ~ τριακόσιες δραχμές τό μέτρο — [phrase]я купил материал по триста драхм за метр[/phrase];
6) (при обознач. действия, совершаемого в пользу или во вред кому-чему-л.)
для, ради;
τό εκανα ~ χάριν σου — я это сделал ради τεбя;
~ τό συμφέρον σου — [phrase]для твоей же пользы[/phrase];
αυτό είναι πρός τιμήν σου — а) [phrase]это в честь тебя;[/phrase] б) [phrase]это делает тебе честь[/phrase];
τά πούλησαν ~ οφελός τους — [phrase]они это продали выгодно для себя[/phrase];
~ τιμωρίαν σου — [phrase]тебе в наказание[/phrase];
~ ζημίαν — во вред;
~ γενικήν ανακούφισιν — [phrase]ко всеобщему облегчению[/phrase];
7) (при обознач. времени)
к, ближе к; на;
~ τό βράδυ — к вечеру;
~ τά ξημερώματα — на рассвете;
~ τό παρόν — пока, на данный момент, в настоящий момент;
~ στιγμήν — на очень короткое время, на минуту; временно;
8) (при обознач. цели, намерения)
для; в;
~ επεξεργασίαν — для обработки, переработки;
~ υπεράσπισιν — в защиту;
~ αποφυγήν παρεξηγήσεων — во избежание недоразумений;
~ τί; — [phrase]для чего?, к чему?, зачем?[/phrase];
~ τί η τόση σπουδή; — [phrase]к чему такая спешка?[/phrase];
9) (при обознач. последовательности)
за;
λέξη ~ λέξη — а) слово за словом; б) слово в слово;
βήμα ~ βήμα — шаг за шагом; по пятам;
τόν παρακολουθούν βήμα ~ βήμα — [phrase]следят за каждым его шагом; следуют за ним по пятам[/phrase];
εν(α) ~ εν(α) — [phrase]одного за другим, по одному; каждого в отдельности[/phrase];
===
ένας ~ έναν — [phrase]один к одному[/phrase];
~ έκπληξιν — на удивление;
II μέ γεν. 1) (при обознач. происхождения, родства) :
ο ~ μητρός θειος — дядя по матери;
τό σπίτι τό έχουμε πάππου ~ πάππου — [phrase]дом мы наследуем от отцов и дедов[/phrase];
2) (при заклинании, уверении, клятве)
ради;
~ θεού μήν τό κάνεις — [phrase]ради бога, не делай этого[/phrase];
===
~ ώρας — временно;
αυτό είναι ~ κακού??? μου — [phrase]к моему несчастью[/phrase];
III μέ дох. 1) (при обознач. прибавления)
к;
~ τούτοις — к тому же;
~ τοίς άλλοις — [phrase]ко всему прочему, кроме всего прочего[/phrase];
2) (при обознач. близости) :
αι ~ τή θαλασσή πόλεις — прибрежные города
внешние ссылки
озвучка |
ru.wiktionary |
el.wiktionary |
en.wiktionary |
greek-language.gr |